"The drb sustains a level of commentary on Irish and international matters that no other journal in Ireland and few elsewhere can reach. It deserves all the support that can be given it." X
Space to Think, a new book celebrating ten years of the Dublin Review of Books More Information 

Sigmund Freud, Anna Freud, Correspondence 1904-1938

Ingeborg Meyer Palmedo (ed)

 [Hamburg,] Sunday, 2 April 1921

Dear Papa,

I thank you very much for your letter and I shall answer you straight away as well, at least in the first somewhat longer, quiet hour on Sunday after dinner, when the others are sleeping. Yesterday and the day before were somewhat unsettled days; Ernsti is on holiday again, then I had to go to the police to extend my residence permit, then it was washing and ironing day, and finally visitors yesterday evening. On one afternoon I was also invited with Ernsti to Frl Lehmann's for tea.

I enclose a letter from Jones, which I received today through the Verlag. Ditha will be pleased at the praise for her translation. 1 don't know Jones's style well enough to decide whether it is a friendly or an offended letter; most likely the latter. I find that his fear of duplication' [in English] is not justified, because in a letter to you he explicitly described the first volume of the collection as still free.1 find the idea of having Bryan translate some­thing by you outrageous. Bryan doesn't know German and as everyone knows after his Abraham translations he is a notoriously bad translator; Dr Rickman will confirm it. I have already written back to Jones, referring to this letter to you and promising that Ditha will provide the titles of her translations herself. Do you want to tell her? And perhaps Dr Rickman can do the same. I am very disappointed, incidentally, that Dr Rickman has not been working in my absence; since my departure I have not received more than five pages of translation from him. Is there some reason for this? And can't you push him? If he were to work, the whole volume could be done by the summer. Instead the English publishers senselessly and unintelligently send me the same essays with the second, third and fourth revisions instead of just giving me the galley proofs and sending everything else - as agreed - to Ditha, which would save a lot of time and postage. But Hiller still seems to be preoccupied. I was very amused about the snail in the coat-of-arms. No one says such nice things here.

I also wanted to write to you about the summer plans. Ernsti is counting on staying with us, and Max could probably be persuaded; it's not possible to make proper plans with him. I think, however, that if Max is to spend some time with us again, it should definitely not be during the time when you are not there. I already saw last year that it wasn't the right thing and have an even stronger feeling here that there would be little sense for him to be dependent on me; not to mention the fact that it is not always easy for me either; when you are there it is, of course, quite different. And who will collect and bring back Ernsti if not Max? Why are you writing about Seefeld, by the way? Isn't Mama meant to be going to Karlsbad on 1 July? I have had another very nice letter from Lou in Gottingen in which she proposes - as our time together now will only be short and not sufficient to work - that I spend July with her in Gottingen. I would like to do so. And then all of us, possibly with Max and Ernsti, could meet somewhere on 1 August. Do you think that would be possible?

I have now been here for four weeks but cannot yet say when I will be leaving. It will probably be another two or three weeks, then a few days in Berlin and a few days in Gottingen. I cannot possibly miss your birthday and for that reason I am less strict about Dr Eitingon, especially - as he has promised - if he meets to travel with me.

Heinerle's bedwetting is beginning to concern me; he fixes on it too ener­getically and consoles himself too easily when his surroundings are not to his liking. Today, in response to my coaxing and questions as to why he does it, he said: 'Because I like it.' I think that's a bit much and I will try to put more energy into the matter from now on; it will probably not do much good.

The differences between the two children are very interesting. Ernst always asks at the table: 'Is Minna served already?' Yesterday Heinz, while eating with his right hand, reached for the rest of the pudding in the bowl with his left hand and said with a beaming smile: 'Give me that, then Minna will have nothing!' Max said recently at the table: 'I'm full.' Ernsti said sympathetically: 'Don't force Daddy', at which Heinz said: 'Daddy has to eat everything!' Heinz also unhesitatingly claims that everything belongs to him, especially when the real owner is out of hearing range. I still predict that in later life he will forge the bills of exchange and Ernst will pay them.

Max has sent the pictures (Calcutta, NY).

Write again soon,

Your Anna